Starting from the relationship reality-fiction and of theories about autobiography and autofiction developed by Phillippe Lejeune and Phillippe Gasparini, the present study aims to expose the different levels of biographical exploitation in two works published by Dostoevsky in approximately the same period, Notes from the House of the Dead (1860- 1862) and The Gambler (1866), in which the autobiographical material melts into the fiction in different ways. Notes combines elements of autobiography and autofiction, while The Gambler is an example of a fictional text with a powerful autobiographical substrate. In both cases, the strategies used by Dostoevsky to fictionalize his own life aim to distort the real elements of the author’s life, in different doses. Dostoevsky constructs for himself a complex fictive identity from a psychological point of view in order to describe his own experiences (the trauma of prison and his obsession with gambling), in a process to remodel the self.
Volume XXVI (2021), no. 2
Contents
Studies
Starting from the assumption that a large number of fictional writings published in the twentieth century foreground such literary motifs as the lost / found manuscript (sometimes replaced by another similar relic), the present article attempts to highlight the significant subversive potential of postmodern literature, its scepticism regarding the positive sciences’ claim to anchor the discourse in stable representational grounds. My primary textual focus will be on three historiographic metafictions of the ‘80s: Silviu Angelescu’s Calpuzanii [The Forgers], Julian Barnes’s Flaubert’s Parrot and Milorad Pavić’s lexicon-novel Dictionary of the Khazars, having in common an undisputable propensity for mystification and fakery.
In the present study, I will analyse the understanding of the relation between literature/fiction and history in the novel Genji monogatari 源氏物語by Murasaki Shikibu. The research conducted on the three types of discourse – literary, historical and religious –, intriguingly conveyed by the author of the novel Genji monogatari, offers the text, besideS its aesthetic, literary value, a poetic valence. Avoiding theorisation, Murasaki Shikibu manages to express the specificity of each type of discourse by INDICATING the key in which each must be understood. Beginning with a focus on the specificity of these discourses, from the viewpoint of discourse poetics, I analysed Murasaki Shikibu’s means of defining fiction, as well as her contribution to the invention of the novel as monogatari, namely a new, imaginary story, in contrast with the older, mukashi monogatari type stories, in which temporality is suspended.
This article aims to explore the relationship between the stereotype of the witch identified in the Saxon fairy tales of the nineteenth-century Transylvania, and the image of the accused in the witchcraft trials which occurred in early modern cities of Sibiu and Brașov (seventeenth and eighteenth centuries). In order to highlight this perspective of analysis, I selected two types of sources which I consider particularly useful for my research. Firstly, I chose to rely on seven Saxon fairy tales which present the witch as a secondary character, identified in Joseph Haltrich's collection of fairy tales, entitled Deutsche Volksmärchen aus dem Sachsenlande in Siebenbürgen, published in 1854. Secondly, I examined fifteen court records selected from the National Archives of Sibiu (Hermannstadt, Nagyszeben) and Brașov (Kronstadt, Brassó) from the years 1692-1785. By drawing a parallel between the two images, I want to outline the discrepancies between the stereotype and the historical reality, aiming, at the same time, to identify the factors which contributed to the portrait of the witch that has been perpetuated over time in fairy tales. Furthermore, such an analysis may allow one to observe to what extent literature can be considered a document. Taking into consideration that this direction of research did not receive the regional historians’ attention, I consider the initiative favourable in covering a historiographical gap.
Different as they are, the poetics of the Romanian avant-garde and of the “young generation” intend to capture the immediate (ir)reality, including its social-political ambiguities. In doing so, they rely on a state-of- the-art toolkit of literary devices, enriched with techniques taken from genres deemed non-literary, like reportage or diary. We will look into the ways in which Al. Tudor-Miu, Geo Bogza, and Mihail Sebastian reflect (on) the oil crisis in Valea Prahovei, culminating with the 1933 strike, in their reports, poems, or fiction, eventually trying to outline the role of modernist literature in its dialogue with ego- or microhistory.
The Romanian village from the first half of the twentieth century is more than a place, it is a living body, full of meaning, symbols, life, colour, suffering, knowledge. Mihail Sadoveanu insists on showing us all these things in his works, in recording all the aspects related to this world, before it being swallowed by progress and oblivion. What we do in this article is an analysis of Sadoveanu's literature and a presentation of some aspects of the Romanian village, seen by Sadoveanu’s artistic vision, but also real aspects and features recorded by documents and archives preserved since then.
The main focus of our study is the representation of World War II in the Soviet literature from the war period to the ’90s. Several literary works are analysed as representative for the historical, political and cultural background due to their main themes, narrative structure and character construction. The main concepts used in our analysis pertain to the Russian cultural context, on the one hand – heroism, heroic and heroic deed – and to Socialist Realism, on the other – positive hero. We distinguish four main perspectives in the war depiction: romantic-heroic, psychological, philosophical and authentic.
The systematisation policy was one of the more significant projects of the socialist leadership in Eastern Europe and the Soviet Union aiming at eradicating existing disparities between the centre and the periphery, and finally leading to the much desired ‘socialist city’. In Romania, the “re-organization of settlements and territory” affected millions of people in urban and rural areas. This paper deals with the Roma marginal communities living in Transylvania during the communist years and the changes they encountered due to the systematisation process which, mostly in the 70s, explicitly targeted them because of their peripheral social behaviour, as they lived in “inappropriate neighbourhoods” and were practicing a parasitic lifestyle – considered harmful to the socialist society in the making. Some of the research questions to which the essay aims to provide answers are the following: Which were the peripheral dwelling conditions in the rural and urban areas in post-war Romania? When and how did the communist authorities decide to destroy peripheral Roma settlements? How do Roma remember forced displacement / forced residency (in case of the nomads) during the communist years? In order to give relevant answers, the research took as a starting point the archives and the post 1989 historiography. After that, an oral history approach was used to collect and recover life stories of Roma from Transylvania in the communist period which intends to complete the Romanian historical narrative.
The present article aims at underlining the manner in which the Romantic ethos has survived and influenced literary writings belonging to the 20th century. While researchers such as Michael Lowy and Robert Sayre have discussed the theoretical framework in which this happened, my aim is to continue their research and focus on another example that seems to exemplify their thesis, that is, 20th century negative utopias. It seems that through their specific construction of symbolic spatiality within their works, authors as varied as George Orwell, Yevgeny Zamyatin, Aldous Huxley, Robert Hugh Benson and more have been influenced by the Romantic construction of symbolic space.
Seeing that the majority of folk tales feature a male protagonist, the “Ileana Sâmziana” fairy tale, collected by Petre Ispirescu, represents a deviation from this heroic archetype by focusing on the emperor’s daughter, who would become Prince Charming. Circumscribed to the ATU 514 folk motif, i.e., change of sex, it depicts gender fluidity reminiscent of cross-dressing in pubertal rites of passage. Based on these premises, the present paper closely analyses the process of transsexual metamorphosis of the main character. Ultimately, it is aimed to expose any resemblance to traditional formative discourses on masculine social values and determine whether the emperor’s daughter should be regarded as a true feminine and /or a heroic figure.
This paper explores the case of Irish English with an emphasis on the relationship between language and identity. Within the mosaic of World Englishes, Irish English occupies its own place, as its emergence can be considered a form of resistance from the forces of colonialism. The essay is divided into two main parts. The first section investigates irregularities in morphology and syntax with examples taken from the forms of the language spoken in Galway and Dublin, alongside external influences observed at the phonetic level. From these perspectives, the second part of the paper will further illustrate the status of the Irish language, culture, and identity within the global context, seeking to see if future generations will continue to be part of what now bears the name of Irish nation.
In the last couple of decades, digital processes have accelerated what we typically call globalization. In contemporary scholarly literature on translation, then, the understanding of translators as relational agents has continually evolved. Scholars have, indeed, considered the importance of translators for the field of literary studies, but an ecological approach unfortunately remains absent in current research, since academics have relied either on deconstructive or pragmatist accounts of translation. Rather than passive mediators, then, I contend that translators represent an essential aspect of world authorship, thus examining the role of translators as a defining element of contemporary global culture.